Interpreters - experts in careful listening and efficient encoding? Findings of a prose recall test
International Journal of Bilingualism
Published online on October 23, 2015
Abstract
The purpose of the present experiment was to study interpreters’ recall of spoken prose.
The prose recall of simultaneous and consecutive interpreters was compared to that of foreign language teachers and non-linguistic experts. The professional experience of participants (21–24 participants in each group) was 10 years as a aminimum. The auditory presentation of the prose passage to be recalled, divided into eleven speech sequences, resembled the working conditions of interpreters.
Transcripted prose recall recordings were analysed quantitatively through an idea unit measure and qualitatively through meaning-based expressions.
The foreign language expert groups outperformed the non-linguistic experts in both quantitative and qualitative measures. Additionally, compared to foreign language teachers, interpreters indicated a better recall of time expressions and topic sentences, as well as of complicated emotional and causal expressions. The explanation for these findings could indicate expertise-dependent tendencies: possibly a continuous practising of careful listening and the demand for a quick comprehension of the source text under the extreme time pressure of interpreters’ work leads to better results in prose recall. However, the findings can only be generalized to a limited extent because the prose passage used contained only one or two expressions of each type studied in the qualitative analysis.
The study differs from previous studies in that the memory of interpreters, and especially of consecutive interpreters, was studied for the first time with a prose recall measure.
The prose recall test revealed that the abilities of careful listening and effective comprehension of coherence and causality seem to play a significant role in explaining memory functions of simultaneous and consecutive interpreters compared to those of foreign language teachers and non-linguistic experts.